社長の独り言 2014/5/12
英語の勉強するか? - たまに覗くから面白い!毎日見ないでぇ・・・飽きるから。。 -
投稿日時:2014/05/12(月) 05:10
当社のEメールはグーグルメールを採用しているのですが、最近は英文のメールが急増しています。
英文で「売りまっせ~」というセールス文を作成してホームページに載せたり、海外出張して売り込みに行っている訳ですから、当然といえば当然なのですが・・・。
弊社は「貿易会社」という面を持ちつつも、日本国内で英語を使う場面って、ほとんどなかったですね。
これまで輸出向き商品の販売先は、さまざまな国籍の人間が相手であったものの、突き詰めれば日本国内法人が相手でした。
要は、日本へ仕入れに来ている外国人相手のケースがほとんどだったと言う事なのですが、顔も国籍も外国の人と商売をしていても、日本の会社との取引だったんですね~。
それゆえ、外国語は必要ない状況が続いていたわけです。
これは意識して実行していたわけでなく、最近英文でのメールのやり取りが増えたので、初めて気付いた事です。
本当に多様な国籍・人種の人間が弊社には出入りしていますから、外国企業と取引している気(?)になっていて、日本の会社との取引という意識がありませんでした。
それで、英語でのメールのやりとりの件ですが、現状では私が一手に引き受けていますので、大きなプレッシャーになっています。
何度かお話した記憶がありますが、私の英語力は中学一年生並みですから、英語を読むのも書くのも結構大変な作業です。
ちなみに先週一週間では、3人の相手と英語でのメール送受信をしています。
正直、「日本語で送って来い!」と言いたい気持ちなのですが、週末にちょっとした出来事がありまして、英文でのメールのやりとりを避けて通れないと再認識した次第です。
先週は3人の相手とメールでやり取りしていたのですが、それ以外にカンボジアの某お客さんとは、日本語でメールしていました。
このカンボジアのお客さん、日本の超有名大学を卒業しただけでなく、大学院まで進んで帰国した人ですので、日本語はペラペラ。
読み書きも相当なレベルですから、私も安心して日本語でメールのやり取りをしていました。
ところが、それでも意思疎通が上手くいかないことが何点か出てきたのです。
FOBの費用をフレート(海上運賃)だと勘違いしていたり、費用負担の話で書き間違いがあったりと、取引の重要ポイントの話でも、誤解があり問題点がありました。
日本語の読み書きって、本当に難しいんですねえ。
改めて再認識しました。
会話ならほぼ完璧な意思疎通ができるのですが、文章にすると間違いが出て来る。
そりゃあ日本で生まれた日本人で、日本の大学を卒業した人間でも、社会で一定の経験を積まないと、「なんじゃこりゃ?」という文章を書いてくるわけですから、しょうがないですね。
電話で全てを打ち合わせてしまえば、間違いも激減するのでしょうが、今度は「言った、言わない」の問題が出てくるでしょうし、そもそも私は忘れっぽいので、メールでやり取りしないと重要なことでもすぐに忘れてしまいます。
という訳で、英文でのやりとりをせざるを得ないと考える次第です。
そもそも、英語には日本語のようなあいまいな表現が少ないし(たぶん)、私が英語が苦手なので、重要事項だけを簡潔に記録に残すことができます。
日本語だと、お世話になっていないのに、「お世話になります」というように、意味不明な言葉が飛び交いますので・・・。
そういえば土曜日、ウチのスタッフ宛に英文のメールが来ていました。
Hello again Mr. ●●,
How are you doing? I really hope you are doing fine there. Do you still remember me? I'm ●●, who met you at Japan at your own store. I have seen your bicycles that you supply, and the price list too, ●●USD each. I'm really interested to make business deal with you! When do you think that I can make bicycle order from you? :) really hope that we can do business together.
That is all from me, I really hope to hear from you very soon. Thank you :)
Sincerely,
Mr ●● - Malaysia
こんなメールです。
名前と金額の部分だけ●●とさせて頂きました。
いちいち英語の説明をしませんが、このマレーシアのお客さん、「非常に興味を持っており、連絡が欲しい」と言っております。
メールは開封されていましたから、だれかスタッフが読んだのだと思いますが、返信をしていないようです。
あかんやんか!
お客さんが喰い付いているのに、放置しちゃ!
う~ん。
私が返信しないとダメですか?
私の英語は、中学一年生並みだと言っているだろうが・・・。
やはり、英語力というのは必要ですねえ。
しょうがねえ。やるか。
私が英語をマスターしたら、社内公用語を英語にしてやる・・・。